Europska konvencija o zaštiti arheološke baštine, 1969.

Europska konvencija o zaštiti arheološke baštine

Dana 6. svibnja 1969.

Stupila na snagu 20. studenog 1970.[1]The European Convention on the Protection of the Archaeological Heritage. S engleskog preveo Marko Špikić. Ovu je Konvenciju zamijenila revidirana Europska konvencija o zaštiti arheološke … Continue reading

Zemlje-članice Vijeća Europe, dosadašnje potpisnice,

Uzimajući u obzir da je cilj Vijeća Europe doseći veće jedinstvo među svojim članicama, osobito u cilju čuvanja i spoznavanja ideala i načela koji su njihova zajednička baština;

Uvažavajući Europsku konvenciju o kulturi, potpisanu u Parizu 19. prosinca 1954. i, među ostalim, članak 5 te Konvencije;

Utvrđujući da je arheološka baština bitna za poznavanje povijesti civilizacija;

Prepoznajući da, dok moralna odgovornost za zaštitu europske arheološke baštine kao najranijeg vrela europske povijesti koje je ozbiljno ugroženo razaranjem, u prvoj mjeri počiva na državi koje se to izravno tiče, ali je i stvar brige zajedničkih europskih država; 

Uzimajući u obzir da bi prvi korak u zaštiti ove baštine trebala biti primjena najstrožih znanstvenih metoda u arheološkom istraživanju ili otkrićima kako bi se u potpunosti očuvalo njihovo povijesno značenje i onemogućila nepopravljiva šteta znanstvenog podatka, koja bi se mogla dogoditi zbog nezakonitog iskapanja;

Uzimajući u obzir da bi tako zajamčena znanstvena zaštita arheoloških predmeta:

  1. bila u osobitom interesu javnih zbirki i da bi
  2. promaknula potrebnu reformu tržišta arheološkim nalazima;

Uzimajući u obzir da je nužno zabraniti tajna iskapanja i uspostaviti znanstveni nadzor nad arheološkim predmetima, kao i težiti obrazovanju kako bi se arheološkim iskapanjima pružila njihova puna važnost;

Suglasile su se kako slijedi:

ČLANAK 1

Za potrebe ove Konvencije, svi ostaci i predmeti ili svi ostali tragovi (traces) ljudskog postojanja koji svjedoče o epohama i civilizacijama za koje su iskapanja ili otkrića glavno vrelo ili jedno od glavnih vrela znanstvenih podataka, bit će smatrani arheološkim predmetima. 

ČLANAK 2

U cilju jamčenja zaštite nalaza i mjesta na kojima su skriveni arheološki predmeti, svaka se ugovorna strana obvezuje poduzeti sve moguće mjere kako bi:

a. razgraničila i zaštitila mjesta i područja od arheološkog zanimanja;

b. stvoriti omeđene zone za očuvanje tvarnih dokaza koje kasniji naraštaji arheologa trebaju iskopati.

ČLANAK 3

Kako bi se arheološkim iskapanjima na mjestima, područjima i zonama označenim u skladu s Člankom 2 ove Konvencije pružilo puno znanstveno značenje, svaka se ugovorna strana, prema mogućnosti, obvezuje kako bi:

a. zabranila i ograničila nezakonita iskapanja;

b. poduzela potrebne mjere kojima će zajamčiti da su iskapanja, prema posebnom odobrenju, povjerena samo osposobljenim osobama;

c. zajamčila nadzor i očuvanje postignutih rezultata.

ČLANAK 4

1. Svaka ugovorna strana se, u svrhu proučavanja i širenja podataka o arheološkim nalazima, obvezuje da će poduzeti sve provedive mjere potrebne kako bi se zajamčilo najbrže i potpuno širenje podataka u znanstvenim publikacijama o iskapanjima i otkrićima.

2. K tomu, svaka će ugovorna strana također razmotriti načine i sredstva:

a. uspostavljanja nacionalnog popisa arheoloških predmeta u javnom vlasništvu i, ako je moguće, u privatnom vlasništvu;

b. pripremanja znanstvenog kataloga arheoloških predmeta u javnom vlasništvu i, ako je moguće, u privatnom vlasništvu.

ČLANAK 5

S obzirom na znanstvene, kulturne i obrazovne ciljeve ove Konvencije, svaka se ugovorna strana obvezuje:

a. olakšati protok arheoloških predmeta za znanstvene, kulturne i obrazovne svrhe;

b. potaknuti razmjene podataka o:

i. arheološkim predmetima,

ii. dopuštenim i nezakonitim iskapanjima među znanstvenim ustanovama, muzejima i kompetentnim nacionalnim odjelima;

c. učiniti sve u svojoj moći da kompetentne vlasti u zemljama podrijetla, kao ugovorne strane ove Konvencije, budu obaviještene o svakoj ponudi za koju se sumnja da dolazi iz nezakonitih iskapanja ili nedopušteno iz službenih iskapanja, skupa s potrebnim pojedinostima;

d. obrazovnim sredstvima nastojati razviti i pomoći da javno mišljenje uvidi vrijednost arheoloških nalaza za poznavanje povijesti civilizacije, kao i prijetnju ovoj baštini, izazvanu nenadziranim iskapanjima.

ČLANAK 6

1. Svaka se ugovorna strana obvezuje surađivati na najprikladniji način kako bi zajamčila da međunarodni protok arheoloških predmeta ni na koji način neće utjecati na zaštitu kulturnog i znanstvenog zanimanja koje se vezuje za takve predmete.

2. Svaka se od ugovornih strana osobito obvezuje:

a. da će, u odnosu na muzeje i ostale slične ustanove čija je politika nabave pod državnim nadzorom, poduzeti potrebne mjere kako bi se izbjegla nabava arheoloških predmeta za koje se s osobitim razlogom sumnja da potječu iz tajnih iskapanja ili da su nedopušteno pribavljena u službenim iskapanjima; 

b. da će, u odnosu na muzeje i ostale slične ustanove, smještene na teritoriju ugovorne strane ali bez državnoga nadzora u svojoj politici nabave:

i. isporučiti tekst ove Konvencije i

ii. poduzeti svaki napor kako bi pridobile potporu spomenutih muzeja i ustanova za načela istaknuta u prethodnom odlomku;

c. obrazovanjem, obavještavanjem, budnošću i suradnjom što više ograničiti kretanje arheoloških predmeta za koje se s osobitim razlogom sumnja da su pribavljeni u nezakonitim iskapanjima ili su nedopušteno u službenim iskapanjima.

ČLANAK 7

Kako bi zajamčila primjenu načela suradnje u zaštiti arheološke baštine, koja je temelj ovoj Konvenciji, svaka ugovorna članica se, u kontekstu obveza prihvaćenih pod uvjetima ove Konvencije, obvezuje da će razmotriti svako pitanje identifikacije koje postavi bilo koja ugovorna strana i da će djelatno surađivati u opsegu dopuštenom nacionalnim zakonodavstvom.

ČLANAK 8

Mjere koje su zajamčene za ovu Konvenciju ne mogu ograničiti zakonitu trgovinu ili vlasništvo nad arheološkim predmetima, niti utjecati na zakonske propise koji određuju prijenost takvih predmeta.

ČLANAK 9

Svaka ugovorna strana će pravovremeno obavijestiti Glavnog tajnika Vijeća Europe o mjerama koje su poduzele u odnosu na primjenu propisa ove Konvencije.

ČLANAK 10

1. Ova će Konvencija biti otvorena potpisivanju zemljama-članicama Vijeća Europe. Bit će predmet ratifikacije ili prihvaćanja. Dokumenti ratifikacije ili prihvaćanja bit će pohranjeni kod Glavnoga tajnika Vijeća Europe.

2. Ova će Konvencija stupiti na snagu tri mjeseca nakon datuma pohrane trećeg dokumenta ratifikacije ili prihvaćanja.

3. U odnosu na državu koja će je ratificirati ili prihvaćati naknadno, Konvencija će stupiti na snagu tri mjeseca nakon datuma pohrane dokumenta ratifikacije ili prihvaćanja.

ČLANAK 11

1. Nakon stupanja na snagu ove Konvencije:

a. svaka zemlja, koja nije članica Vijeća Europe a ugovorna je strana Europske konvencije o kulturi, potpisanoj u Parizu 19. prosinca 1954., može pristupiti uz ovu Konvenciju; 

b. Odbor ministara Vijeća Europe može pozvati bilo koju drugu državu koja nije članica da pristupi.

2. Takvo pristupanje će stupiti na snagu pohranjivanjem dokumenta pristupanja kod Glavnoga tajnika Vijeća Europe; dokument će stupiti na snagu tri mjeseca nakon datuma njegove pohrane.

ČLANAK 12

1. Svaka zemlja-potpisnica u trenutku potpisivanja ili prilikom pohranjivanja dokumenta ratifikacije ili prihvaćanja, ili svaka zemlja-pristupnica, kada pohranjuje svoj pristupni dokument, može precizno odrediti teritorij ili teritorije na koje se ova Konvencija odnosi.

2. Svaka zemlja-potpisnica, u trenutku pohranjivanja svog dokumenta ratifikacije ili prihvaćanja, ili bilo kojega kasnijeg datuma, ili svaka zemlja-pristupnica u trenutku pohrane svog pristupnog dokumenta ili bilo kojega kasnijeg datuma, izjavom upućenom Glavnom tajniku Vijeća Europe može proširiti ovu Konvenciju na bilo koji teritorij ili teritorije precizno određene u izjavi za čije je međunarodne odnose ona odgovorna ili u čije ime je ovlaštena preuzimati obveze.

3. Svaka izjava načinjena kako bi se proveo prethodni odlomak može se, u odnosu na bilo koji teritorij spomenut u takvoj izjavi, povući prema postupku koji je opisan u Članku 13 ove Konvencije.

ČLANAK 13

1. Ova će Konvencija ostati na snazi neodređeno vrijeme.

2. Svaka zainteresirana ugovorna strana može otkazati ovu Konvenciju objavom upućenom Glavnom tajniku Vijeća Europe.

3. Takav će otkaz stupiti na snagu šest mjeseci nakon datuma primitka objave kod Glavnoga tajnika.

ČLANAK 14

Glavni tajnik Vijeća Europe će obavijestiti zemlje-članice Vijeća i svaku zemlju koja je potpisala ovu Konvenciju o:

a. svakom potpisivanju;

b. svakoj pohrani dokumenata ratifikacije, prihvaćanja ili pristupanja;

c. svakom datumu stupanja na snagu Konvencije u skladu s Člankom 10;

d. svakoj primljenoj izjavi vezanoj za provođenje propisa u odlomcima 2 i 3 Članka 12;

e. svakoj primljenoj objavi vezanoj za provođenje propisa Članka 13 i o datumu stupanja otkaza na snagu.

U ovjeru čega su potpisani, propisno ovlašteni za to, potpisali ovu Konvenciju.

Učinjeno u Londonu 6. dana svibnja 1969., na podjednako mjerodavnom engleskom i francuskom jeziku, u jednom primjerku, koji će ostati pohranjen u arhivima Vijeća Europe. Glavni tajnik će poslati ovlaštene kopije svakoj od vlada-potpisnica i vlada-pristupnica.

References

References
1 The European Convention on the Protection of the Archaeological Heritage. S engleskog preveo Marko Špikić. Ovu je Konvenciju zamijenila revidirana Europska konvencija o zaštiti arheološke baštine Europe 16. siječnja 1992.